Cómo afecta el Brexit a la gestión de patentes y marcas en la UE
En Artifact Translation, como especialistas en la traducción de documentos relativos al registro de patentes y marcas para su validación internacional, hemos hecho seguimiento de las implicaciones que ha tenido el Brexit en la gestión de la propiedad intelectual en la zona euro y el Reino Unido. Con la finalización del período de transición […]
Para qué se usan los software de traducción
Los software de traducción son programas especializados para facilitar a los profesionales la traducción de documentos. Su uso permite hacer un trabajo de mejor calidad y al mismo tiempo aumentar la productividad. Cuando un profesional hace uso de estas herramientas tecnológicas realiza lo que se conoce como Traducción asistida por ordenador, TAO, o Computer […]
Los retos de la traducción de patentes
Cada año se solicitan cientos de miles de patentes, su traducción es un requisito indispensable para su validación a nivel internacional. A pesar de ello, existen muy pocos traductores especializados en este campo. La razón quizás sea la dificultad que la traducción de este tipo de textos entraña.
Por qué necesitas un traductor especializado
Cualquiera que sea el documento que necesites traducir, es fundamental elegir un traductor especializado con experiencia en la temática y lenguaje del texto. En un mundo globalizado como el actual se precisa la traducción de textos de carácter legal y comercial, por solo citar algunos, referidos a una gran diversidad de temas y especialidades.